秉承“快樂學習、專業(yè)成長”的辦學理念,一直致力于日式管理
川崎日語老師直接接聽
日本留學體験記:異文化の中で成長した2年間
はじめに
こんにちは、日本語教師の田中と申します。今日は、私が25歳で日本の大學院に留學した際の體験を皆さんと共有したいと思います。日本語教育に攜わる者として、また元留學生としての視點で、失敗談や気づきを交えながらお話しします。
1. 留學を決めたきっかけ
大學で日本語を卒業(yè)後、実際の日本文化への理解不足を感じ、「教科書の日本語」と「生きている日本語」のギャップを埋めたいと思ったのが留學の理由でした。特に、関西地方の方言やビジネス敬語に興味があり、大阪の大學院を選択。
アドバイス:
「なんとなく日本が好き」という気持ちだけでなく、「何を學びたいか」を明確にすると、學校選びやビザ申請の際に役立ちます。
2. 生活面でのカルチャーショック
ゴミ分別の厳しさ:ペットボトルのラベルとキャップを分別する必要性に最初は戸惑いました。
時間厳守:アルバイトの面接で1分遅刻し、厳しく注意されたことは今でも教訓です。
人間関係の距離感:クラスメートと「仲良く」なっても、SNSを交換しないことが多いことに驚きました。
対処法:
地域の「國際交流サロン」に參加し、日本人ボランティアに質問するのがおすすめ。私もそこで「日本人はなぜ『大丈夫です』を斷りの意味で使うのか?」といった疑問を解決できました。
3. 授業(yè)?研究で苦労した點
課題1:アカデミックな日本語
ゼミで「~である調」で論文を書く必要があり、過去に習った「ですます調」しか知らず苦戦。教授に「この表現(xiàn)は口語的だ」と指摘されることも多々。
解決策:
大學の日本語ライティング支援室を活用。特に「~とのことである」「~と考えられる」などの學術表現(xiàn)をリスト化して覚えました。
課題2:グループワーク
日本人學生は「空気を読む」ことを重視するため、意見を求められないと感じることも。積極的に「~についてどう思いますか?」と介入する練習が必要でした。
4. アルバイトで得た生きた日本語
居酒屋でのアルバイトでは、以下のような「教科書にない日本語」を學びました:
「お冷やお願いします!」(水の提供を客が催促する表現(xiàn))
「あとでおあいそお願いします」(會計を求める隠語)
注意點:
飲食店のバイトは語學力向上に役立ちますが、深夜労働で體調を崩す留學生も多いため、シフト管理は慎重に。
5. 留學生活で最もよかったこと
「日本的な曖昧表現(xiàn)」の理解が深まったことです。例えば:
「検討します」=「おそらく斷ります」
「少し難しいですね」=「不可能です」
この気づきは現(xiàn)在、私が日本語教師として學生にニュアンスを教える際に大変役立っています。
おわりに:留學を考えている方へ
日本留學は語學力以上に、「異文化適応力」を鍛える機會です。失敗を恐れず、小さな気づきをメモする習慣をつけてください。私も當初はコンビニで「袋は大丈夫ですか?」の意味が分からず、困惑したものです(笑)。
現(xiàn)在は留學生の相談に乗る立場となりましたが、皆さんからの「田中先生、どうすれば…?」という質問が私の糧になっています。日本で皆さんと會える日を楽しみにしています!
質問があれば、コメント欄でお待ちしています!
執(zhí)筆者プロフィール
田中ゆり/日本語教師歴8年。大阪大學大學院で日本語教育學を専攻?,F(xiàn)在は東京の語學學校で教鞭をとる傍ら、留學生向けYouTubeチャンネルを運営。
課程顧問
微信號:xia******36
相關資料
知識點
知識點
知識點
知識點
知識點
“大連川崎國際日語”是約翰遜(大連)信息技術有限公司在教育寶平臺開設的店鋪,若該店鋪內信息涉嫌虛假或違法,請點擊這里向教育寶反饋,我們將及時進行處理。
日語全日制班
日語考級N3考前沖刺班
日語0-N2周末課
日語0-N2全日制班
商務日語